సీక్వెన్షియాలిటీ & భాషలో ఆలోచించడం

మిత్రుడొకరు నా “ఆలోచన” అర్ధం చేసుకొని – ఈ విధంగా ఈమెయిల్ చేస్తున్నారు. బ్లాగులు రాయని ఈ మిత్రుడు, తన ఈమైయిల్ నే పోస్టేసుకోమని సలహా ఇచ్చారు. చూడండి:

Rayraj is saying language is inherently sequential. One Letter after another, one word after the other, one sentence after another, all put together to form a “coherent”, “meaningful” thought . Those words are in quotes because  it will be a subjective thing. I might believe that it is coherent, meaningful but it may not be so for another. Do you see two thoughts? – one to explain the sequential nature of language, another to clarify the writing style and now this current thread to just express what is going on. You can’t make meaningful arguments by putting  all the thoughts into words . We prioritize sequentially and express in a language.

So I agree. Language, any language, is sequential. One might argue that thoughts are also sequential, given small enough Delta T. But lets not get there.

Thoughts are non sequential. That is why we invented a word “concentrate” .. to express the thought, to not let our thoughts wander around….let one thought be after another. Some can do it and some can’t. So we invented a string of words – “Attention Deficit Disorder” and then another thought came and we just called it ADD.

I guess thats coherent enough 🙂

And now for thinking in a language:
If you happen to watch the new Cadbury’s eclairs ad, you would know.
There is a series of  people shown with a fuse burning in their mouth as if there is a bomb in their mouth. Then,a bit later, the bombs “explode” in their mouths…. Rich chocolate bombs! So this whole fuse and bomb image was to convey the thought “chocolate explosion”.

As usual the ad is translated into Telugu  as చాక్లెట్ ధమాకా with the ad jingle going as ధమక ధమక ధమకా… notice the use of the shorter మ in place of  మా in ధమాకా
But this whole thought of “Taste explosion” is alien to Telugu. To my knowledge it is purely an English expression. If Hindi has it too, then I don’t know of it.

This is a very simple example of thinking in a language.

Explore posts in the same categories: Uncategorized


You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.

14 వ్యాఖ్యలు పై “సీక్వెన్షియాలిటీ & భాషలో ఆలోచించడం”

  1. bhavani Says:

    రేరాజ్ గారు,
    భాష గురించి మీ వ్యాసాలు చదువుతుంటే చాలా ఆనందం వేస్తుంది. ఇప్పటివరకూ ఒక్క లింగ్విస్టిక్ కమ్యూనిటీలోనే భాష గురించిన ఇలాంటి విషయాలు మాట్లాడుకోటం విన్నాను. మా ప్రపంచంతో బయట ప్రపంచానికి సంబంధం లేదనిపించేది. కానీ మీరిలా రాయటం…..మీ వ్యాసపరంపర నాకెంతగానో నచ్చింది.

    I could see you trying your best to gather opinions from us. That should be truly appreciated.
    I was essentially trying to say this(thinking in a language) when i was talking about our cultural terms. Thanks a ton for this post to you and to your friend too(by the way if you want to experience taste explosion, you should taste a candy called “center shock”:)).
    The reason why I relied on the cultural terms in arguing against the possibilities of the extinction of telugu is purely because I wanted to go by ‘necessity’ rather than by ’emotion’.
    I cannot deny that I got angry with the fact that my argument was branded as innocent and naive. But the anger partly seems to ensue from my inability to convey what i am ‘thinking’. Felt bad about my abortive attempts to convey this and went into a self-imposed hibernation :). Today’s post really helped me to come out of my cocoon.

  2. Malakpet Rowdy Says:

    Thinking in a language …

    Hmmm … Say you are Sachin Tendulkar facing Shoaib Akhtar… he bowls a bouncer and you get out of the way in a jiffy. Did you think about the action you should take in Marathi? Hindi?? or English?

    I still feel that a formal language is necessary only to communicate. Take for instance, a one day old kid who knows no formal language but still thinks a lot!

    Of course, you may need a language in some cases like adding ten numbers or composing a reply to an angry mail fired by your boss for blogging in the office hours – but they essentially deal with you communicating something to yourself – it’s still communication!

  3. Malakpet Rowdy Says:

    Yes, I agree, human thoughts are parallel in nature thats because Human Brain is a “Distributed Processor” – you do multiple things at the same time and everything you do has a thought associated with it – be it talking on the fone while driving or brushin gyour teeth in the shower or typing this message while thinking about the next daily Scrum/Stand-up meeting.

  4. rayraj Says:

    @భవానీగారు, థాంక్యూ. ఔనండీ. ఆ ’సెంటర్ షాక్’ మంచి ఉదాహరణ. దాని గురించి నాకు రాయాలనిపించినా, ఇంతకుముందు రాయలేదు.

    ఆ రోజున కూడా నేను మిమ్మల్ని కాదనలేదు. లింగ్విస్టిక్ వ్యూ పాయింట్ వద్దు అని మాత్రమే ఆపాను.నా బైయాస్డ్ ఒపీనియన్ ఏంటంటే – తెలుగు భాషాధికారులవల్ల, తెలుగు భాషాభిమానుల వల్లే, తెలుగు ఊపిరాడక చచ్చిపోతోంది అని. 🙂

    ఏమీ అభిప్రాయ సేకరంణోలెండి – ఓ 36 మందికంటే అక్కడ ఎవరూ ఇంకా ఓటు వెయ్యలేదు 😦

    @అందరూ: ప్లీజ్…ఈ క్రింద బ్లాగులో సర్వే లో మీ అభిప్రాయం చెప్పి పుణ్యం కట్టుకోండి.

  5. bhavani Says:

    రేరాజ్ గారు
    ఈ టపా లింగ్విస్టిక్ వ్యూపాయింట్ కాదా? 🙂
    దీనిపై చర్చొద్దులెండి. మీ అభిప్రాయాల కంటే
    మీరు భాషపై అవగాహన పెంచుతూ వ్రాసే వ్యాసాలే ముఖ్యం.
    అదీ తెలుగులో.

  6. aswinisri Says:

    @ “ఏమీ అభిప్రాయ సేకరంణోలెండి – ఓ 36 మందికంటే అక్కడ ఎవరూ ఇంకా ఓటు వెయ్యలేదు “—“రుక్ జాన నహీ తూ కభి హార్ కే….”:)
    chocolate dhamaaka లేదు కానీ అటువంటివే “టీ కప్పులో తుఫాను లాంటివి…” “అర చేతిలో వైకుంఠమూ…” లాంటివి వున్నాయిగా!
    regarding thinking in a language the famous self-introduction of kamala Das — ” I know 3 languages; write in two; dream in one…” It is inevitable that before executing all our involuntarily reactions which we do instantly, we think for a while and that we do only in our mother-tongue. That is why she says she dreams taking the help of her mother tongue malayalam.In such situation no other language would be helpful; moreover mother tongue involuntarily enters there.

  7. rayraj Says:

    wow! thank you very much. లింకులోని లింకులో స్టాన్‌ఫోర్డ్‌లో రీసెర్చు చేసుకుంటూ :
    I have described how languages shape the way we think about space, time, colors, and objects. Other studies have found effects of language on how people construe events, reason about causality, keep track of number, understand material substance, perceive and experience emotion, reason about other people’s minds, choose to take risks, and even in the way they choose professions and spouses.8 Taken together, these results show that linguistic processes are pervasive in most fundamental domains of thought, unconsciously shaping us from the nuts and bolts of cognition and perception to our loftiest abstract notions and major life decisions. Language is central to our experience of being human, and the languages we speak profoundly shape the way we think, the way we see the world, the way we live our lives.
    thanks a ton. ఔనూ…మీ బ్లాగు దొరకటం లేదేంటి!?

  8. bhavani Says:

    i closed my blog. I won’t be blogging anymore.

  9. rayraj Says:

    But why!? ఆ పిచ్చి attack stories లాంటిదా ఎమన్నా మళ్ళీ!మీరు అలాంటివి పట్టిచ్చుకుంటారా! అరెరె..ఇంతింత బ్లాగుల్లో వాదించుకొని, మాట్లాడుకొని, చర్చించుకున్నది ఎందుకు..మీ లాంటి వాళ్ళు మరింత సీరియస్‍గా బ్లాగింగు చేయాలని కదా! మీరిచ్చిన ఆ లింకు లాంటివాటికి అనువాదాలో, ఆలోచనలో తెలుగులో చేస్తూ ఉండాలని కదా!? ఏమో …కనీసం ఆ బ్లాగు ఉండనిచ్చి, అడపా దడపా అలాంటివేవో వేస్తూ ఉన్నా బావుండేది. మీతో చాలా చర్చించానుగా …సడన్గా అసలే బ్లాగింగ్ చేయననే సరికి ప్చ్.కానీండి…ఆల్ ది బిస్ట్. చూసి కామెంటేస్తారుగా కనీసం 🙂 కారణమేదైనా మనసు మళ్ళీ మార్చుకోగలరేమో ఓ సారి ప్రయత్నించండి.

  10. bhavani Says:

    అలాంటిదేమీ లేదు రేరాజ్‌గారు. సమయం లేకపోవటం వల్ల ఆ నిర్ణయం తీసుకున్నాను. అయినా మీ బ్లాగును చూడటమూ, మీతో పోట్లాడటమూ మానెయ్యలేదు, మానెయ్యను కూడా :).

  11. Very interesting article indeed! Thanks Bhavanigaru.

    ఇందులో ఒక్క విషయం మాత్రం నాకర్థం కాలేదు. సాధారణంగా ఏ భాషైనా ఒక జాతి సంస్కృతిలో భాగం. కాబట్టి, ఆ భాష ఆ జాతి ఆలోచనా విధానాన్ని ప్రతిఫలిస్తుంది. ఇందులో సందేహమే లేదు. అంచేత “languages we speak profoundly shape the way we think, the way we see the world, the way we live our lives.”, అన్న వాక్యంలో “shape” అనే పదం బదులు “reflect” అన్న పదం సరైనదని నా ఆలోచన.

    What shapes our thoughts? Is it the language or the culture/cultural thoughts behind it? If one says that both are one and the same, I have no argument.
    In the example of, teaching English speakers different way of talking about time, the English speakers were taught about it in English language only (like “a movie is larger than a sneeze”). So it was the thought of “comparing temporal events in terms of amount rather than distance” that influenced their other thoughts, not the language per se right?
    Interesting part is, we require a language to communicate with ourselves too. That is, if I need to know what my mind is thinking of, that has to manifest itself as sentences of a language, which would often be the same language that I use to communicate with others most. So we assume that mind itself “thinks” in that language. But this “may” not be true.
    If we want to understand the difference between “language” and “thought”, we have to just understand the fact that acquiring fluency in a language does not ensure that everything written in that language can be understood. There are thoughts (I am including “feelings” also as part of thoughts here) that are not expressible. There are many scenarios where sentences written in a language are understood differently by different native speakers of the same language. How do we explain this?

  12. bhavani Says:


    @ కామేశ్వర రావు
    Surely Language does “reflect” our thoughts(expressive function of language). I don’t think that the author of the article is completely doing away with that. But instead, she wanted to focus on some instances in which it “shapes” our thinking( Since she is a psychologist it’s better if we look at the way they define thinking – Thinking is a mental process characterized by the use of symbols and concepts to represent both inner and outer reality. A symbol is a word, mark, sign, drawing, or object that stands for something else.)
    My being an english speaker is determining the way I am looking at time – in terms of distance. I am forming a mental concept on the basis of my language.
    Although language is a byproduct of cultural thoughts, it is, in turn tuning me to form mental concepts in a way that is different from the speakers of other languages.

    >>>There are many scenarios where sentences written in a language are understood diffierently by different native speakers of the same language. How do we explain this? >>>
    Although language is codified with the nature and society around us, I feel that Language is less dynamic compared to thinking. Thinking is also influenced by extralinguistic factors – especially the context, the esoteric experiences and the societal background. So a single sentence is construed in many different ways.

  13. Bhavanigaru,
    Thanks for the explanation. Yes, I 100% agree with you. It is only our language that differs, the thoughts are the same:-)


Please log in using one of these methods to post your comment:

వర్డ్‌ప్రెస్.కామ్ లోగో

You are commenting using your WordPress.com account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

ట్విటర్ చిత్రం

You are commenting using your Twitter account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

ఫేస్‌బుక్ చిత్రం

You are commenting using your Facebook account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

గూగుల్+ చిత్రం

You are commenting using your Google+ account. నిష్క్రమించు / మార్చు )

Connecting to %s

%d bloggers like this: